IJslands is een moeilijke taal en werd door de Vikingen meegebracht. De klanken van de IJslandse taal zijn in de loop der eeuwen wel veranderd en er zijn zeker ook wel een paar buitenlandse invloeden te bespeuren, wat bijna niet is veranderd aan de taal is het schriftbeeld en verbuiggingssysteem. Dit is een gevolg van de geïsoleerde ligging en het kleine inwonersaantal, hierdoor kunnen veel IJslanders nog steeds zonder problemen veel originele teksten van saga’s en de Edda lezen De IJslandse taal wordt natuurlijk door heel IJsland gesproken, maar wees niet bang, met Engels kun je gelukkig op veel plaatsen terecht.
In het alfabet van IJsland zijn nog letter te vinden die in de rest van Europa allang zijn verdwenen: de ð en de þ. In de IJslandse taal zijn geen dialecten te vinden, wel zijn er een paar kleine verschillen in de uitspraak. Zo worden bijvoorbeeld in het noorden van IJsland de letters p, t en k ‘harder’ uitgesproken dan in het zuiden. In Zuid-IJsland worden deze letters ‘zachter’ uitgesproken.
MOEILIJKE TAAL
Het IJslands is geen makkelijke taal om te leren. Dit komt voornamelijk door de achtervoegsels, in het IJslands zijn er geen lidwoorden, en de vele en ingewikkelde verbuigingen. We nemen als voorbeeld het woord fjord. in het Nederlands heb je slechts twee vormen, namelijk het fjord en fjorden. Richten we ons naar het IJslands dat zijn er verschillende vormen in het enkelvoud voor het woord fjord: fjörður, fjarðar, firði en fjörð en in het meervoud zijn ook verschillende vormen: firðir, fjarða, fjörðum en firði. De bijvoegelijke naamwoorden in het IJslands zijn vaak nog lastiger, de bijvoegelijke naamwoorden richten zich namelijk op het woord waar ze bij horen. Hierdoor kunnen ze in de mannelijke, vrouwelijk en onzijdige sterke of zwakke vorm staan.